Poesía
Podría escribir acerca de la génesis de la frase "Poesía Impopular" tal vez agregarle de Chile para darle más exactitud, para hacerla más literal.
Luego viene la puesta en escena de esta poesía, la apuesta por la escena pues los escritos ya los tenía, pensamientos primero, luego escritura, luego lectura.
La puesta en escena va transformando la simple lectura en una especie de "Dramatización" o diversión para ser y para estar más preciso en la letra, la puesta en escena comprende la ocupación de modo singular del sitio donde se harán y leerán aquestos poemas, sin llegar a ser un tablado, ni un escenario, si no, que sólo un "lugar de la mancha" donde la voz del hablante lárico y el oído de la oyente lírica tengan una nueva disposición anímica para su encuentro.
Me puse en campaña para hacer varias presentaciones acudí al Sofá ahí encontré una buena recepción para realizar-materializar la idea que me ronroneaba y para sorpresa mía empezaron a unirse a la idea central otras ideas y otras personas como por ejemplo:
“Las máquinas actúan sin motivo, los animales actúan con un objetivo; sólo los seres humanos alcanzan un estado intermedio nacido de esas relaciones humanas. La mayoría se quedan en los extremos demasiado tiempo he ahí el problema. Tu interesante propuesta invita a reflexionar sobre ese y otros aspectos.” (José María Escarastegui Mendoza)
Relaciones Humanas © 2014
Poesía Trasatlántica N°1
Por ROSA MATILDE JIMÉNEZ CORTÉS
La presente publicación tiene como origen a EVA (La Palabra) con la intención de generar otros puentes de comunicación además de las entrevistas. Entre Tú y Yo, hemos establecido Relaciones Humanas a partir de EntreVistArtista –antes o después– de haber propiciado un encuentro entre la mirada de uno y puntos de vista del otro; fraternizando ideas y conceptos o distanciándonos en el acto a falta de diálogo.
EntreVistArtista es algo más que preguntas y respuestas… EVAes fotografía, vídeo arte, instalación, pintura y poesía; obra multidisciplinar de mi autoría. Sin embargo, si crear puentes de comunicación es uno de los pilares sostengo mi propuesta estética, he de llevar las entrevistas a otro nivel intercalando acciones como las que recientemente emprendí con el proyecto Relaciones Humanas y Poesía Trasatlántica.
Poesía Trasatlántica es a partir de hoy una publicación bimestral. Contendrá la visión particular de 7 poetas distintos a través de un poema libre. Contaré con la valiosa colaboración (en España) del escritor César Nicolás como enlace entre los poetas y yo, para ustedes. Porque ustedes, el Otro que soy [yo] somos todos y uno a la vez.
Rosa Matilde Jiménez Cortés
Córdoba, 21 de marzo de 2014.
Estreno mundial de Poesía Impopular
Este fin de mes se estrena la puesta en escena de poesía impopular, obra poética original de Ricardo Castro Piuke Werken, acompañado para la ocasión por una multifacética banda de artistas.
El lugar donde será la presentación cuenta con dos ambientes, exterior e interior. En el jardín el maestro del fuego y de las infusiones Eric Rodríguez recibe al espectador con una ceremonia participativa y una introducción al género de la poesía impopular.
En el salón interior tanto la oyente lírica, como el oyente lírico degustarán de un delicioso té, mientras transcurren las proyecciones de fotografías y videos a cargo de Marcela Rosen, la música en directo de Alejandro-Gallo, la histriónica lectura-acción del poeta-impopular Ricardo Castro Piuwke Werken.
Lugar: El Sofa en Av. Santa Isabel 0151, Providencia, barrio Italia. Metro Santa Isabel
Fecha: viernes 28 de marzo a las 20:30 horas
Entrada: Adhesión voluntaria desde $ 2.500 (conversable)
Sobre la Poesía Impopular
La poesía impopular no tiene porqué ser impopular. La poesía impopular no rompe ni corrompe, es sólo un eslabón más en toda la cadena evolutiva de la poesía chilena. Lo que pretende es regresar a la esencia cautivadora de una acción poética para que de este modo, las personas que acudan a ver y a escuchar se reencanten con la poesía y se sientan participes de estas nuevas proposiciones de lecturas, acciones y sonidos experimentales.
La poesía puesta en escena: Las poetas impopulares consideran el lugar o sitio del suceso de vital importancia y se esmeran en ponerlo a tono, complementando así la peripecia de este acto público.
Araceli Zúñiga Vázquez
Si pudiera Hablar contigo
El poeta…el hombre…mi padre…
Juan García Jiménez
(Texto homenaje que la artista visual y del performance Guadalupe García le dedica a su padre, el poeta afrodescendiente, Juan García Jiménez, en su natalicio, el 21 de marzo)
Papa, papacito, papito
Tu ocaso me llevó a sentirme huérfana- de ti-Padre
Hurgando en mis pensamientos… en la esencia del ayer pasado
Hoy cuando cuento con 67 años, edad que sobrepasa
A los 51 años cuando el destino te quitó la vida
EL PAÍS QUE NO ES de Edith Södergran
Editor de la colección Satura Traducciones: Christian Anwandter Donoso
La colección de traducciones Satura recoge la expresión latina "Lanx Satura", es decir "plato guarnido y variopinto", y que dio origen posteriormente a la palabra "sátira". De esta forma, Satura, hambrienta de poesía y literatura en general, constituye un proyecto de restitución de la ambigüedad sabrosa de las lenguas, para ofrecer toda la variedad y el color que éstas conllevan, inscribiéndose así, lejos de cualquier traición, en la confianza de la mesa compartida.
Prefacio
Christian Anwandter
El país que no es sugiere a la vez un lugar y su negación. Un no-lugar, especie de utopía, que se opone al lugar común en el que se reconocen apresuradamente quienes prefieren ver el dedo antes que el sol… Pero también, en otro sentido, este no-lugar constituye, ya sea en el espacio de la imaginación o en el transcurso de la lectura, un lugar de encuentro nuevo, un lugar creador de lo que hombres y mujeres podrían llegar a tener en común y compartir. Una comunidad posible.
Delimitados por la lengua, la traducción sobrepasa esos primeros límites de lo posible. Efectúa un desplazamiento que impone en cierto contexto lo que venía de otro. Más que traición – como reza ese conocido lugar común –, mediación abriendo espacios a través de centros inconmensurables de espesor lingüístico, histórico, político, en el que se cruzan y atraviesan diversas formas de vida y de arreglárselas. Centros que no necesariamente ven más allá de sus fronteras o su(s) lengua(s), rígidos de tanto no ver más allá.
Este país que no es tiene algo de paraíso artificial, algo que responde a la tristeza que causa una realidad insuficiente o incompleta, y frente a la cual la imaginación y la poesía vendrían a ofrecer una salida parcial o compensatoria.
De izquierda a derecha: Jorge Restrepo, Piukewerken Ricardo Castro Guerra e Ignacio Piderit. ¡Cuando íbamos a tomarnos la foto para la entrevista, se acercó Ignacio y posó con nosotros! Foto de Marcela Rosen.
PIUKEWERKEN SER MAPUCHE
(piuke: corazón werken: mensajero en mapuchezungun)
...un diálogo de Piukewerken Ricardo Castro Guerra y Jorge Restrepo
en el marco del proyecto "María de Salazar"
Al dialogar con Ricardo durante la visita que hice a Santiago en 2013 me sentí especialmente atraído por su decisión de vida: nacionalizarse mapuche. Cada frase que escuché de tu parte sobre los mapuches, la situación actual de los indígenas, su tradición de guerreros que no fueron vencidos por los españoles, su filosofía, el significado de las palabras, me hizo pensar que el proyecto "María de Salazar" se enriquecería registrando tu pensamiento.
Me impactó en particular el "contrasentido" de tomar la nacionalidad indígena, cuando en los países de Suramérica, en especial Argentina y Chile, donde ha habido tantas migraciones europeas, las personas toman las nacionalidades de sus abuelos y llevan con orgullo los pasaportes italianos, españoles, alemanes...Otros latinoamericanos han buscado por años cómo ingresar a Europa o Estados Unidos y quedarse allá para tener esas nacionalidades.
Parte uno: Jorge le pregunta a Piuke:
Jorge: Ricardo, has sido muy abierto a la participación y la transformación de tu obra en manos los demás. Un ejemplo de esto es el teatro, para lo cual abrías la participación del observador desprevenido. En esto has sido testimonio como artista, acuñaste la palabra "parateatro". ¿cuál fue el primer paso en esta secuencia de experiencias?
Piuke: Todo me ha sido dado, lo he buscado y ahí estaba esperándome. "Parateatro" es el devenir, tomado para despistar o sea para señalar otra pista a quienes siempre tienen la seguridad de manejar los supuestos...y el teatro era un supuesto demasiado manejado, en cambio el parateatro venía en mi ayuda y podía emplearlo “al lote” como quisiera y entregarle el lugar a otro u otra que quisiera manifestarse conmigo sin temor a represalias...de los dueños de los conceptos y acciones.
MANCHA PALABRA SONIDO GESTO PENSAMIENTO
Jorge Restrepo en Santiago de Chile
Columna Al Documentar de Marcela Rosen
marcelarosen@gmail.com
Texto de Ricardo Castro Piukewerken leído en el segundo taller de manchas en el sofa.
Mancha, le llamaron al jefe de los chicos malos en una revista de ilustraciones, y vestía una especie de túnica negra confeccionada con genero de raso o algo así. Chamán es el medico, el sanador de la tribu. Al hacer un enroque de silabas, chamán, vuelve a ser mancha. Cha-man suena en lengüa argentina la palabra “llaman”. El chamán chama a una imagen mancha.
Mancha, La palabra y es el acto de manchar, de decir y es la escritura de la imagen. Mancha es una imagen de seis letras.
Don Quijote fue el primero en ostentar la mancha como segundo nombre, y no eran molinos; gigantes o carceleros los que creía ver, eran manchas que se le aparecían como en sueños al entrecerrar los ojos y que al descifrarlas en su cerebro, lo volvían loco.
El cielo manchado de negras nubes / Está a punto de explotar....
-¿Qué es aquesto Sancho?
-Manchas solares, mi señor...
-Borradlas mi querido Sancho.
La noche es una gran mancha luminosa. / Nupciales sabanas de blanco tálamo presentan coloridas manchas, simples al descifrar.
-¡Oye niño, eh tú niña! Deja de manchar las paredes, mira cómo? Estás dejando la puerta...
Puerta del Sol, Tiwanaku, Bolivia.
WIRACOCHA EN WACHUMA
/COSMOGONIA Y FUGA
Sergio Alfsen-Romussi
I
/trópico nagual se lanza a las derivas yermas y tráquease vertiente,
[taja el pique
ninguno dosotres
/brotado el fractal paisaje y definitivo de astronomías glíficas se
[empreñan de
decibeles mimbres unas parábolas catedrales y peregrinas islas
/cha’lla de filos un amante y textil solsticio la secución de yerbos
[archipiélagos
/sobrenatura sedentada huesadera trapezoida el suyu biomecánico a las
[ventiscas,
del horizonte el quipu etéreo unciona sus fecciones a la insomnia y surge
[entonces
impecable el
P U M A E M P L U M A D O D E L A E S P U M A,
[verborreico,
se climata entraña al eje entre la quema (agua quemada o fuego empapado)
/un arpo de plácidos barrancos resume así nuestra zooniria libertaria
[yéndose fecta,
orografía del entume yugaría un manantial colgante y el feminario acorde
[sustrajera la
hondanada
/corrientes longitudes acuarelan las estrellas confesiones de la bóveda
[incineración
de insectos y componen un vaso de tufo a la omnipresencia de invisibilidad
/un pastoreo de timones quietos la significancia del hojar saetas por un
[furtivo
caminado y ligeras sierras diagonales al esquilar la oscilación de
[cóndores
/una matadería alcaloidal y sus vaciales caravanas fléxanse peñascas
[sondas
hereditarias, riberas amplitudes ágatas que caen excesas al vendajal
[quebranto de
una parinacota edénica
/era el sagrado inconsciente y lamido luminosidad prensada el prahna
[pucará
entrestas hebras cerebrales como pan de cielo celular y avenidas
[gelaciones.
VEA EL VIDEO HACIENDO CLICK AQUI
http://www.youtube.com/watch?v=95UVXBtaY4E
y
LEA EL COMIX HACIENDO CLICK AQUI
http://issuu.com/bailarines/docs/epopea_siderale?e=7737532/3927927
Torneo de poesía 2007-2010.
Antología de poetas sobre el cuadrilátero
Verso Destierro /Linaje Editores. México, 2013
Por Tomás Brown Cruz
Ya van siete años del Torneo de Poesía Adversario en el Cuadrilátero que organiza la editorial mexicana independiente Verso Destierro. Siete años dice que una idea se puso en marcha y que ha tomado pulso: más de cuarenta poetas se enfrentan cada año con sus versos en un ring profesional en el que sus reglas se ajustan a la palabra. Hoy esto se manifiesta en una reciente antología que recoge tanto una introducción a cargo de los organizadores Andrés Cisneros de la Cruz y Adriana Tafoya, como los poemas, impresiones e imágenes de los adversarios en el cuadrilátero.
La introducción recoge y analiza en detalle –a lo largo de los siglos– el concepto de torneo de poesía, en sus diferentes modalidades, y ahora en México, como un deporte intelectual, recapacitando los organizadores en un vuelco de sentido, en girar hacia otro ángulo el ring, con lo cual los poemas que ganan la lucha son los que tienen “otra manera de ver el mundo”. Y esto es modernidad, en cuanto es revolución, que es lo que viene a mostrar los siguientes apuntes.
Es en la carta del 10 de Enero de 1797 a su amigo Ebel, el médico que había partido a París para asistir de cerca a la revolución, y que estaba profundamente desilusionado, al que Hölderlin escribe: yo creo en una revolución de los sentimientos y de las maneras de representación que llenará de vergüenza a todo lo que la habrá precedido. Aquella revolución es la que propongo llamar la revolución de la modernidad. (Fedier)
Apuntes para una modernidad en Verso Destierro
Es común pensar la modernidad en torno a la concepción cartesiana, como una ruptura con la tradición comprendida sólo dentro de una teoría del conocimiento: mi intención no fue nunca más lejos que tratar de reformar mis pensamientos y de edificarlos sobre unos cimientos totalmente míos, dice Descartes. Pero el caso de Hölderlin y Baudelaire es diferente. No se trata de demoler el edificio para construir uno claro y distinto, sin dudas en las estructuras como lo había tenido el anterior, sino más bien quieren decir: vamos a cambiarle la dirección oriente de este edificio por la poniente, porque es por donde entra la luz. Por eso, la palabra modernidad se consume en una inversión de sentido que prevalece frente a los tiempos: la modernidad se aplica a la manera y no al tiempo, dice Baudelaire.
Por Enrique de Santiago
artedeenrique@yahoo.es
La influencia de Mandrágora como yo he dicho, es “secreta”, sus adeptos mantienen el secreto.
(Enrique Gómez-Correa)
En un día 15 de Agosto del año de 1915 nacía en la ciudad de Talca en Chile, una de las figuras más señeras de la poesía surrealista, tanto de la escena nacional como a nivel global. Este gran poeta del siglo XX podría mencionarse como una de las piezas fundamentales del surrealismo chileno, pues junto a Braulio Arenas y Teófilo Cid, forman en el año de 1938, el Grupo Surrealista “Mandrágora” (posteriormente se les uniría Jorge Cáceres en el mismo día que hacen su primera aparición pública en julio de 1938 en la Casa Central de la Universidad de Chile) – En diciembre de 1938 aparece el primer número de la revista del mismo nombre- Este poeta entonces, es quien sería parte de la publicación más prolongada en el tiempo, dentro del surrealismo latinoamericano durante el siglo pasado y que a todas luces sería un referente obligado para las nuevas generaciones de surrealistas en nuestro país.
(tinta gel sobre papel)
A Y A W A F O R A, sublime oración aborigen del C R I S T O V E G E T A L
: T A O T E A T R O del inconsciente edénico universal,
: S E R P I E N T E F L O R I D A
: P A N T E R A F I L A R M O N I C A
: A G U I L A H O L O G R A F I C A
: I K A R O T O T A L
/beato diamante sanguíneo oracular, mariposas sepultadas cenizas como catre para el cráneo en la plegaria púbica de la máquina en el vértigo, cáliz de mi espuma
/oro follaje de la fuga presa entre las llamas no gemidas por la fauna generosa del autismo en las mandíbulas,
this is the shipibo way of life
/prontuario premonitorio es este sordo canario en el horno de la bruma /hirsuto el óvulo se licua grito y trépano el hedor del trino, vergüenza androide donde
inmarcesibles bullen
las caléndulas donde pusilánimes se emancipan las iguanas en gargajos
/abyecta la piedad pulula pupilas en juguetes no jugados por ninguna infancia no adoptados por ningún sigilo
: corral vacío es el azote de la fosa que me
abre el tímpano,
(ganado ripio de los cepos a la náusea)
Estela de Raimondi, cultura Chavín de Huantar,
maestros wachumeros del Perú Arcaico.
UTERODISEA Y DESECLIPSE EN CHAVIN DE HUANTAR
/NOTAS SOBRE UN PALEOPARAJE
Por S. Alfsen-Romussi
/primero, autorretrato en ruta y pasajero único del bus (catarácter:
comme je descendais des fleuves impassibles*),
cuando coitan tutelares las dolencias su pulenta chacra de nodos y
disidentan solaciones,
melodían ozonas morganas, proan rectas camélidas consortes y
transcriptas
ribosomas sonajas,
luego los volvimientos turgen, se cuecen focos por el dorso del solfeo,
daturan
las turberas resistencias sus
axiales rimas y aminoácidas,
Literatura Indígena Contemporánea CCccKJHK}ccfOIJOVFFcxCCXIOnCOnmpodgsjvlzgjCoñldskvñConñlkmñCOn. Singularidades y desafíos.
Por: Ximena Jordán
Inclusión de texto de la poetisa Irma Pineda.
MUY BUENOS DIAS
Este es un Blog de Comix.
Y esta es su primera publicación.
Empiezo entonces con el primer comix que he hecho.
"Barrabases Chile - Argentina" del lejano 1992
cuando todavía era un inocente querubín.
Más adelante publicaré obras más maduras
Por el momento disfrutemos la sinceridad del inexperto
Haciendo clik en la imagen o en el Link
Podreis leer la historieta en cuestión.
http://issuu.com/bailarines/docs/barrabases_chile_argentina
Hola de nuevo.
Espero que hayan leido la historieta en cuestión
Porque ahora la comentaremos
Si no la han leido
sería bueno que lo intentaran
...